Solari is the traditional language of the southern frontier — a clipped, practical tongue shaped by scarcity, migration, and resistance. It is spoken across the jungles, ravines, and scattered settlements that lie beyond Phoenix governance. Unlike the polished formality of Central Eurussian speech, Solari is fast, direct, and built for survival.
More than a frontier dialect, Solari is a cultural anchor. Across the southern ravines and migrant settlements, the language acts as a quiet declaration of identity in regions long dismissed or ignored by Phoenix authority. It endures through spoken tradition alone, carried from camp to camp by elders, travellers, and rebel families who preserve it as part of their lineage.
Its structure reflects its origins: short words, fast delivery, and direct meaning. In communities shaped by scarcity, Solari offers clarity without ornamentation or politeness. Every term exists for a purpose. For many southerners, speaking Solari is an act of belonging — a reminder that their history predates Eurussia’s political borders.
Phoenix officials often refer to the language as crude or subversive, which only strengthens its symbolic weight among those who use it. In the south, Solari is not simply communication. It is memory, resilience, and heritage spoken aloud.
This page provides a clear reference for readers — pronunciation basics, cultural context, core vocabulary, and examples of everyday usage. A downloadable PDF offers the full dictionary for anyone wishing to keep Solari by their side as they explore The Whitfield Saga.
Within The Whitfield Saga, Solari appears sparingly in Book One and more prominently in Book Four, always used with purpose rather than frequency. In the early narrative, it functions as an atmospheric detail — a reminder that the world extends far beyond Phoenix’s walls and that other cultures endure despite political erasure. In later volumes, Solari shifts into clearer focus, spoken by southern characters whose identity and history are inseparable from the language. Its use is never ornamental; every phrase signals allegiance, heritage, or tension, grounding scenes in the lived reality of those who grew up far from the structures of central authority. Readers familiar with the language’s foundations can recognise meaning, tone, and subtext embedded within these moments, allowing Solari to enrich rather than interrupt the story.
Solari is designed to be more precise than English.
In English, we use one word like anger to cover many different feelings. In Solari, those feelings are separated. For example, Gor refers to explosive, outward anger—rage that breaks into action—while Ulren refers to quiet, contained anger, the kind that is held inside and builds over time. Both translate to “anger” in English, but they describe very different emotional states.
This same principle applies across the language. Instead of one word doing several jobs, Solari uses different words depending on meaning and situation. This makes dialogue clearer and helps the reader understand exactly what a character feels or intends without needing extra explanation.